Willkommen! Einloggen Ein neues Profil erzeugen

erweitert
Besuch des Beförderungsnetzes von Berlin
geschrieben von matrix 
Zitat
matrix
Hallo.

Ich danke Ihnen allen für Ihre Hilfe bei der Organisation meiner Reise. Ich werde mit dem Bus 218 in der Geschichte zu nehmen, besuchen Sie das Museum der S-Bahn. Schäden an, dass der U-Bahn, es gibt nicht wirklich gegen statische Anzeige, aber ich sah, dass es nächtliche Schaltungen U-Bahn.

Hallo "matrix",
kannst Du bitte mal das Original (vermutlich in französischer Sprache) hier einstellen?
Eine händische Übersetzung abseits der digitalen Roboter dürfte lesbarer sein...

Gruß Ingo
En français ça donne ça :

Bonjour.

Merci à tous pour votre aide dans l'organisation de mon voyage. Je vais prendre le bus 218 en bus historique, visiter le Musée de la S-Bahn. Dommage qu'il n'y ait pas d'exposition statique pour le musée du métro. J'ai vu qu'il y avait des circuits nocturnes organisés, je vais surveiller ça.
Hier mal meine Übersetzung:

In Französisch sieht das so aus:

Hallo.

Ich danke Euch allen für die Unterstützung bei der Organisation meiner Reise.
Ich werde mit dem historischen Bus 218 fahren und
das Museum der S-Bahn besuchen.

Schade, dass es keine festen Öffnungszeiten für das U-Bahn-Museum gibt.

Ich sah, dass es organisierte Nacht-Touren gibt und ich werde das beobachten.

Bäderbahn
doppelt

Gruß Ingo



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 22.05.2015 20:44 von INW.
Zitat
Bäderbahn
Hier mal meine Übersetzung:

Und schon versteht man, was matrix uns mitteilen wollte.
Danke.

Daher die Bitte an matrix: Wenn Du weitere Fragen hast, schreibe bitte auf Französisch -- Leute, die das in eine für Nahverkehrsinteressierte verständliche Sprache übersetzen können, gibt es hier im Forum.
Das gilt auch umgekehrt -- wenn jemand mag, kann er/sie gerne meinen Text übersetzen, gerne auch per PN, dann kopiere ich sie in diesen Beitrag.

Gruß Ingo
Hallo zusammen,

ich habe eine PN von Matrix auf französisch bekommen. Das ist viel besser als Google-Translator.

Frage in die Runde, und das ist nun von allgemeinem Interesse: Weiß jemand von Euch, ob es dieses Jahr noch Sonderfahrten mit historischen U-Bahnen geben soll?

Danke und viele Grüße
Manuel
Zitat
matrix
Hallo, ich danke Ihnen allen für Ihre Antworten. Es tut uns leid wieder für die schlechte Qualität meiner deutschen, aber ich kann Englisch sprechen, aber Deutsch ist zu schwer für mich.
Le problème est la traduction automatique de Google avec des résultat assez étonnant.

Je crois qu'il y avait une phrase "j'adore le réseau de transport de Berlin", et Google traduisait le "adorer" seulement dans le sens religieux de faire une prière à un dieux ou un saint quand la traduction "bewundern" aurait été plus adapté, ce qui correspond plutôt au français "admirer".

La solution: Ecrivez en français, et il y a assez de participants qui pourraient le traduire pour le reste des participants qui ne comprennent pas le français.

Auf deutsch:

Das Problem ist nur die automatische Übersetzung durch den Google mit ziemlich erstaunlichen Resultaten.

Ich glaube, da war z.B. ursprünglich der Satz "j'adore le réseau de transport de Berlin", und dabei übersetzt Google das "adorer" im religiösen Sinne einer Anbetung, während das Wort "bewundern" wohl eher angemessen gewesen wäre, was eher dem französischen Wort "admirer" entspricht.

Meine Empfehlung: einfach auf französisch schreiben, es gibt hier offensichtlich eine Reihe von Teilnehmern, die Französisch verstehen und das auch für die anderen Teilnehmer übersetzen können, die Französisch nicht verstehen.


immer noch keine richtige sig



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 23.05.2015 19:24 von L.Willms.
Zitat
L.Willms
La solution: Ecrivez en français, et il y a assez de participants qui pourraient le traduire pour le reste des participants qui ne comprennent pas le français.

Meine Empfehlung: einfach auf französisch schreiben, es gibt hier offensichtlich eine Reihe von Teilnehmern, die Französisch verstehen und das auch für die anderen Teilnehmer übersetzen können, die Französisch nicht verstehen.

Meine Zustimmung dafür habt ihr.
Ich würde es, wie schon weiter oben "gefordert", sehr begrüßen.
Für mich ist es ein Unterschied, Französisch lesen (das kann man etwas verstehen) oder die Sprache sprechen/schreiben (das kann ich definitiv nicht) zu müssen.

Gruß Ingo
Sorry, in diesem Forum dürfen nur registrierte Benutzer schreiben.

Hier klicken, um sich einzuloggen