Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 12.09.2019 13:56 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 12.09.2019 13:59 |
Zitat
PassusDuriusculus
Vor allem sollen die Exit-Schilder nicht zeigen, dass an dieser Stelle der Weg nach draußen ist (way out) sondern sie zeigen mit einem Pfeil an, in welcher Richtung sich der Ausgang (Exit) befindet.
;)
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 12.09.2019 14:54 |
Zitat
PassusDuriusculus
Vor allem sollen die Exit-Schilder nicht zeigen, dass an dieser Stelle der Weg nach draußen ist (way out) sondern sie zeigen mit einem Pfeil an, in welcher Richtung sich der Ausgang (Exit) befindet.
;)
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 12.09.2019 15:21 |
Zitat
PassusDuriusculus
Vor allem sollen die Exit-Schilder nicht zeigen, dass an dieser Stelle der Weg nach draußen ist (way out) sondern sie zeigen mit einem Pfeil an, in welcher Richtung sich der Ausgang (Exit) befindet.
;)
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 13.09.2019 19:04 |
Lassen wir es jetzt gut sein. Die Exit Schilder mit/ohne Pfeil haben sich halt weltweit durchgesetzt. Und nein, ich war noch nie mit dem "Flieger" in Mallorca, bin(war) aber berufsbedingt Vielflieger bei 3 verschiedenen Fluglinien und habe einen ziemlichen Teil der Welt gesehen. Mein Englisch ist vermutlich auch nicht gar so rudimentaer, da ich Amerikanischer Staatsbuerger bin. Aber bei den Berliner Anzeigen, doch bitte nicht den Zug zu klauen oder alle leer fahrenden Busse als defekt zu bezeichnen, gebe ich Dir vollkommen recht.Zitat
IsarSteve
Hehe .. Quatsch .. oder wolltest du nur die Gelegenheit nutzen um uns mitzuteilen, dass du nach Mallorca geflogen bist? Schön!
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 13.09.2019 22:11 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 13.09.2019 22:59 |
Zitat
pinkpanterkai
in der Kölner S-Bahn hab ich diese Woche lang immer gehört:
"Exit to the left in the direction of travel"
Beim ersten Mal hab ich das garnicht richtig verstanden, klang nach mehrmaligem hören aber immer noch komisch. Ob es gutes Englisch ist, kann ich nicht sagen, dazu spreche ich die Sprache zu schlecht
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 14.09.2019 11:41 |
Zitat
IsarSteve
Gibt es Schilder auf Deutsch, die auf die Tür verweisen? Tür > Klingt komisch oder?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 14.09.2019 12:06 |
Zitat
Mike485
Zitat
IsarSteve
Gibt es Schilder auf Deutsch, die auf die Tür verweisen? Tür > Klingt komisch oder?
Sofern sich genannte Tür als "hinausführende Gebäudeöffnung" versteht, gibt es das. Selbige spezifische Tür wird im Deutschen überwiegend Ausgang genannt und auch so ausgeschildert.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 14.09.2019 19:43 |
Zitat
IsarSteve
Kekse sind Kekse, Kuchen ist Kuchen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 14.09.2019 21:50 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 15.09.2019 05:07 |
Zitat
histor
Von 300 Gramm hat man im tägliche Leben noch nie etwas gehört.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 15.09.2019 10:59 |
Zitat
Alter Köpenicker
Zitat
histor
Von 300 Gramm hat man im tägliche Leben noch nie etwas gehört.
Das ist ja auch meine ganz persönliche Interpretation.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 15.09.2019 12:21 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 15.09.2019 21:11 |
Zitat
fatabbot
Ich würde auf drozdzówka z serem tippen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 16.09.2019 01:03 |
Zitat
Oberdeck
Hallo,
Zitat
fatabbot
Ich würde auf drozdzówka z serem tippen.
Da dürfte das Wort "serem" vermutlich für Frischkäse oder Quark stehen,
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 16.09.2019 01:45 |
Zitat
Alter Köpenicker
War es denn richtiger, purer Pudding oder ging die Füllung eher so in Richtung Käsekuchen?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 16.09.2019 08:57 |
Zitat
Alter Köpenicker
Ja, "ser" heißt "Käse", z serem = mit Käse - das ist, die ehemaligen Russisch-Schüler unter uns werden sich entsinnen, der 5. Fall Instrumental.
War es denn richtiger, purer Pudding oder ging die Füllung eher so in Richtung Käsekuchen?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.09.2019 19:11 |
Zitat
Oberdeck
Nein, keinesfalls, Käsekuchen ist in seiner Konsistenz viel fester. Das war wabbeliger, beinahe schon als flüssig zu bezeichnender Pudding, mit dem nach dem Verzehr des Gebäckstücks mein halbes Gesicht verschmaddert war. Aber eben dennoch sehr lecker.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.09.2019 19:12 |
Zitat
Ruhlebener
...und Käsekuchen (cheesecake) ist "sernik".