Willkommen! Einloggen Ein neues Profil erzeugen

erweitert
Einen Monat nach der WM...
geschrieben von malud 
Hallo,

derBreite schrieb:
"Die Ansagen sind nur störend für diejenige (die rollen ja auch die Augen,Ohren,Nasen oder sonst was), die unbedingt den gesamten Waggon mit Ihrer blechbulligen Hip-Hop-Musik beschallen müssen."

- Ich höre keinen Hip Hop und habe keinen MP3-Player.
- Die Personen, die den Player so laut aufdrehen, werden die Ansage wohl kaum verstehen...

Mit freundlichen Grüßen,

Smiley
berlin91 schrieb:
-------------------------------------------------------
> Findet ihr die englische Ansage so verständlich?
> Also ich würde nicht verstehen, was der Typ von
> mir will. Irgendwie ist die Ansage zu leise und
> der nuschelt so schnell... ich würde glatt das
> Umsteigen vergessen und mit der Bahn
> weiterfahren...

Also ich finde, der Mann spricht extrem klar und deutlich, weder zu schnell noch zu langsam. Und - da offensichtlich Muttersprachler - glücklicherweise ohne deutschen Akzent.
smiley:
>- Ich höre keinen Hip Hop und habe keinen MP3-Player.

Das finde ich toll, du bist nich so´n lauter Typ, der alle anderen abnervt!
Ich bin auch ein ruhiger Typ, der nur Walkman auf normaler Lautstärke hört. Bis jetzt hat sich noch keiner, außer ein Busfahrer, darüber beschwert.

Zu den Ansagen: Ich finde, die englische Ansage könnte ruhig etwas leiser eingestellt werden. Nach Ingo bekommt man dann teilweise einen "Hörschock" von dieser scheppernden englischen Männerstimme.
samm schrieb:
-------------------------------------------------------
> smiley:
> >- Ich höre keinen Hip Hop und habe keinen
> MP3-Player.
>
> Das finde ich toll, du bist nich so´n lauter Typ,
> der alle anderen abnervt!


ich hab nen mp3-Player, höre sogar Hip Hop, aber nicht so laut. Immerhin versteh ich sogar meist noch die Durchsagen, also kanns wirklich nicht laut sein *g*
Jaja, mit der eingestellten Lautstärke ist das so eine Sache. Was man in einer ruhig geradeaus fahrenden S-Bahn mit geschlossen Fenstern gut versteht, kann in Kurven bei geöffneten Lüftungsklappen kaum noch wahrgenommen werden. Gut wäre es in solchen Fällen, dass sich die Lautstärke automatisch den Umgebungsgeräuschen anpasst - wie bei den Fußgängerampeln mit dem Blindenleitton.

Morgen wird heute schon gestern sein - genießt das Leben
Tchiao,
Philipp Borchert
Bei manchen Leuten hört man aber selbst in den engsten Kurven noch ein Humms, humms, humms ! Ne echt mal, bei vielen Leuten fallen mir schon bei 5 Metern Abstand die Ohren ab!
Mahlzeit!

@samm: Ich glaube, dass die Aussage von tramfreak auf die Lautstärke der Ansagen bezogen war.

Ich denke, den Unterschied der Lautstärke macht die Aufnahme aus.Vielleicht mal simple ausgedrückt: Wenn ich mit meinem Stimmbänderwiedergabegerät (Mund) näher am Mikrofon bin, ist die Aufnahme halt automatisch lauter.Ich würde es einfach toll finden, wenn sämtliche Ansagen nochmals neu aufgenommen werden, um die Gleichmäßigkeit wieder herzustellen.
Ist bei der BVG übrigens das Gleiche.Mal klingen die Ansagen dumpf(Aufnahme im Wohnzimmer?!) und mal laut/schallend (Aufnahme in Wartehalle ?!)

Gruß
DB
derBreite schrieb:
-------------------------------------------------------

> Und wer dann noch sagt, der englisch-sprachige
> Mensch in der S-Bahn-Decke ist nervig, der lügt
> entweder oder ist selber son Beschaller. Naja, es
> gibt ja auch einige, die sich einfach nur aufregen
> wollen,nicht wa? Deutschland
> halt...*kopfschüttel*


Also die Feststellung daß man sich von der englischsprachigen Ansage belästigt fühlt als Lüge zu bezeichnen ist ja schon ein starkes Stück. Das laß mal jeden selber beurteilen. Ich als Anglizismenverächter kann das z.B. schon aus Prinzip nicht gutheißen.
Genauso ist es dein gutes Recht ein Problem mit "Deutschland halt" zu haben, jedem das seine.

@malud: Da hast du meinen Satz ja voll aus dem Zusammenhang gerissen.Mit Lügner meinte ich die Personen, die einen ganzen Waggon mit toller Musik unterhalten und sich dann über die Ansagen beschweren (schon beobachtet), also beim nächsten Mal besser lesen,OK?

Im Prinzip ist das bei "Deutschland halt" genauso gemeint, war darauf bezogen, dass es hier doch sehr viele Menschen gibt, die sich über alles aufregen und denen man es nie Recht machen kann.

Ist das jetzt besser rüber gekommen?

Gruß
DB
Eine simple Frage zu den verschiedenen englischen Ansagen habe ich hier aber noch. Welche gibt es denn nun alles? Ich habe da nicht ganz den Überblick; gehört habe ich hier bisher folgendes:

* Passengers travelling to Messe Nord/ICC please change here for the circle line (am Bhf. Gesundbrunnen)
* Passengers travelling to Schönefeld Airport please change here for the S9 (am Bhf. Warschauer Str.)
* Passengers travelling to Südkreuz please change here for the circle line (am Bhf. Hermannstraße im Zug der S45)
* Passengers travelling to Haupbahnhof and Olympiastadion please change here (am Bhf. Friedrichstraße; Nord-Süd-S-Bahn)
* Passengers travelling to Tempelhof Airport please change here for the U6 (am Bhf. Tempelhof)

Was fehlt dazu jetzt noch? Bitte entschuldigt meine naive Frage.
Viele Grüße

Cornelius
Ich kenne noch:

> Passengers travelling to Potsdam please change here for the S7 (am Bhf. Wannsee in der S1)
> Passengers travelling to Tegel Airport please change here for the Express Bus TXL (am Bhf.Beusselstr.)
> Passengers travelling to Tegel Airport please change here for the buslinie X9 and 109 (am Bhf. Jungfernheide)
> Passengers travelling to Olympiastadion please change here (am Bhf. Westkreuz in der Ringbahn)
Wieso kommt denn dann kein Hinweis (nach Erkner) am Ostbahnhof?

Ach, und das heißt übrigens "please change here TO the S9/ etc.



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 06.09.2006 13:19 von samm.
och wenn berlin touri freundlich sein will müsste man die ansagen noch auf chinesisch machen weil jeder 3.mensch chinese ist.Ho-Jo Chang-sch - potsdamer platz - hang dung *gg*



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 06.09.2006 13:26 von u-s-bahn-fan-29.
samm schrieb:
-------------------------------------------------------

> Ach, und das heißt übrigens "please change here TO
> the S9/ etc.



In der Ansage kurz vor Bf. Warschauer Str. ist ein "to" zu hören. Ich höre das jeden Tag und inzwischen stört es mich schon nicht mehr - man hört darüber weg.
Neuerdings gibt es ja in den S-Bahnen auch Ansagen die draufhinweisen, dass man auf herrenloses Gepäck achten soll und dieses der Polizei oder "unseren" Mitarbeitern melden soll.

Grüße von der Ostbahn
samm schrieb:
-------------------------------------------------------
> Ach, und das heißt übrigens "please change here TO
> the S9/ etc.

In Großbritannien habe ich immer nur "Change for..." gehört, noch nie "Change to..."
Coladose schrieb:
-------------------------------------------------------
> change here for the buslinie X9 and 109

Buslinie? Hahaha ... nicht schlecht ... :-)

Bin mir ziemlich sicher, daß sowas sagt wie "change her for bus services X9 and 109.
Anonymer Benutzer
...
07.09.2006 20:48
...



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 02.01.2011 22:51 von 54E.
Sorry, in diesem Forum dürfen nur registrierte Benutzer schreiben.

Hier klicken, um sich einzuloggen