Willkommen! Einloggen Ein neues Profil erzeugen

erweitert
Die neue Turi-Netzspinne
geschrieben von Stadtbahner_Fan 
Hallo,
ein Bekannter von mir hat mir eine wundervolle Netzspinne zugemailt, die ich euch nicht vorenthalten möchte.

Diese Netzspinne ist hervorragend ins englische Übersetzt worden, nur ein Turi kann damit nichts anfangen. Da gibt es so schöne Bahnhofsnamen wie (in Klammern der Orginal-Name):

Berlin Central Station (Hauptbahnhof)
Ian-O’Joker-Bridge (Jannowitzbrücke)
Fredericksfield (Friedrichsfelde)
Charly’s Thicket (Karlshorst)
Highjetzt (Hönow)
Hip Hop Garden (Hoppegarten)
Jumppool (Springfuhl)
Upper Beautiful House (Hohenschönhausen)
Hennig’s Village (Hennigsdorf)
Tube Dam (Rohrdamm)
Splinterdau (Spandau)
Drinkings Mountain (Pichelsberg)
Restlife (Ruhleben)
Teddy-Hessian-Square (Theodor-Heuss-Platz)
Walter-Writer-Place (Walter-Schreiber-Platz)
Lochjoke (Lankwitz)
Battle Lake (Schlachtensee)
Hochzeit (Wedding)

Das waren schon eine Menge Highlights, diese und noch mehr gibt es auf www.129er.de.vu !

Mich würde mal interessieren, wie wohl Julus-Leber-Brücke heißen würde. Evtl. July-uns-liver- Bridge…

Wie heißen eure Heimatbahnhöfe auf dieser Netzspinne?
In New Cologne steige ich ein und in Pigly Avenue muss ich aussteigen, wenn es zur Höllenanstalt geht, die sich Schule nennt.


PS.: Was haltet ihr von dem Vorschlag, dass wir eine Woche lang die engl. Namen der Bahnhöfe und nicht unsere Deutschen Bezeichnungen verwenden? (ich glaube nach 3 Std. herrscht hier das blanke Chaos…)

___
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe stets auf Morgen.
Wenn es ordentliche Namen wären...

aber das ist doch pure Willkür...
Beispiel: Prenzlauer Allee wird mit Prenzlau Avenue übersetzt, aber Langsberger Allee nicht mit Landsberg Avenue sondern hier wird Land und Berg wörtlich übersetzt...

Den Oberknaller find ich aber Warschauer Straße, wenn sie Wahrschauer Straße heißen würde könnte man es vielleicht mit True übersetzen... aber so würde wenn schon "Past Look" oder sowas passen...

Ich kenne diese Idee aus dem HamburgForum.. finde aber irgendwie die Spinne dort besser gemacht, wobei der - vermutlich - größere Anteil an Eigennamen im Berliner Netz es hier wohl schwerer macht Übersetzungen zu finden.


MfG
Robert


Edit: Und "Hö now" => "High jetzt" versteh ich bis jetzt noch nicht... jetzt ist doch kein englisches Wort.



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 14.01.2009 19:26 von RobertM.
Die englische Spinne ist schon Jahre alt. Ich hab noch eine Version mit noch nicht geschlossenem Ring. Auch die auf 129er.de.vu ist 2,5 Jahre alt.

Und es ist ein Schääähäärz. Also nich uffregen!
M.
ist aber echt ein guter Schääähäärz ,gut gelacht

MFG

'''''''''''''''''''''''''''''
Bahnanlagen in und um Berlin

[www.biuub.de]
RobertM schrieb:
-------------------------------------------------------
> Edit: Und "Hö now" => "High jetzt" versteh ich bis
> jetzt noch nicht... jetzt ist doch kein englisches
> Wort.

Nein, aber "now" in "Hönow". Da haben die doch die Wörter, die ohnehin schon englisch aussehen, einfach in's Deutsche übersetzt... ;)
Philipp Borchert schrieb:
-------------------------------------------------------

> Nein, aber "now" in "Hönow". Da haben die doch die
> Wörter, die ohnehin schon englisch aussehen,
> einfach in's Deutsche übersetzt... ;)

Konsequenterweise müsste es dann eigentlich auch einen Bezirk bzw. einen S+U-Bhf namens "Pfannenkuh" geben ;-)

Aber ich habe mich trotzdem sehr erheitert über die Namen ("Hunter's Pleasure"), lustige Karte!


Viele Grüße M29 hopper
Philipp Borchert schrieb:
-------------------------------------------------------
> RobertM schrieb:
> --------------------------------------------------
> -----
> > Edit: Und "Hö now" => "High jetzt" versteh ich
> bis
> > jetzt noch nicht... jetzt ist doch kein
> englisches
> > Wort.
>
> Nein, aber "now" in "Hönow". Da haben die doch die
> Wörter, die ohnehin schon englisch aussehen,
> einfach in's Deutsche übersetzt... ;)


Das habe ich schon verstanden!!!

deswegen ja auch das Leerzeichen in den Worten Wörtern!

Sinn macht es trotzdem nicht!


Wie gesagt... vielleicht bin ich als Berliner da für sowas in Berlin skeptischer...
Aber das Ding in Hamburg ist wesentlich besser geglückt!

hier zum Thread: [www.nahverkehrsforum.de]

Wie gesagt, vielleicht bin ich in Berlin nur penibeler, weil das im Gegensatz zur "Perle" (hust hust) im Norden... MEINE Stadt ist...


Schön finde ich jedoch die Busnetze auf der Website von Ex129er.. leider mein alter Bezirk auch nicht dabei... was habt ihr gegen Wuhltetal? (alias Legostadt alias Marzahn-Hellersdorf) So wenig Busse fahren auch dort nicht! ;-)


MfG
Robert
Zum Thema "umgestaltete Netzpläne" habe ich noch die Anagramm-Version zu bieten:



Außerdem gibt es im Internet noch irgendwo den Netzplan Londons ins Deutsche übersetzt. Das ist auch sehr erheiternd.
Trittbrettfahrer schrieb:
-------------------------------------------------------
> Außerdem gibt es im Internet noch irgendwo den
> Netzplan Londons ins Deutsche übersetzt. Das ist
> auch sehr erheiternd.

Es gibt in London auch einen gemeinsam von Guardian und TfL herausgegebenen, der Musik zum Thema hat. Jede U-Bahn-Linie repräsentiert eine Musikrichtung, die normalen Bahnhöfe sind nach Musikern des Genres der Linie benanntn, die Kreuzungsbahnhöfe nach welchen, die von allen sich dort kreuzenden Genres beeinflusst sind. Sehr interessant und recht durchdacht.

Den habe ich mal von nem Freund, der bei TfL arbeitet, als Poster geschenkt bekommen.
Ein schönes Beispiel für den Unsinn, den Übersetzungsmaschinen verzapfen.
Selten so gelacht!

Ob die Hamburger mit Poppenbüttel Fuckingborough meinen?

Berlins Straßen sind zu eng, um sie nur dem MIV zu opfern!



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 15.01.2009 19:56 von dubito ergo sum.
Hallo, hier sind auch nuch jugendliche anwesend :-) aber trotsdem eine Schöne übersetzung. Schön dass es euch so gefällt

___
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe stets auf Morgen.
Sorry, in diesem Forum dürfen nur registrierte Benutzer schreiben.

Hier klicken, um sich einzuloggen