Willkommen! Einloggen Ein neues Profil erzeugen

erweitert
Tramersatz für S-Bahn: Hack - Friedrichstr 18.+19.6. abends
geschrieben von Giovanni 
*seufz*

Wieso denn ausgerechnet "Mitte, Am Kupfergaben" als Ziel? :( Wieso nicht so wie BVG Typisch "Ersatz Richtung S+U Friedrichstraße" oder wenn zu lang "Ersatz S+U Friedrichstraße". Gleiches gilt für die Gegenrichtung ...
Ich bin eben damit gefahren, mein Erfahrungbericht:

Die Ausschilderung zum Ersatzverkehr ist entweder nicht vorhanden oder gut versteckt, wenn man aus der Stadt um den Hackeschen Markt kommt. Die Zugzielanzeiger mit "Mitte, am Kupfergraben" ist suboptimal, gerade da man ja Richtung Osten losfährt. Mit der Liniennummer E war der Ersatzverkehr recht gut zu erkennen. Sehr praktisch ist der Halt am U Oranienburger Tor und S Oranienburger Straße.

Gute Nacht!

PS: Die Tatras sind ja ganz schön beschmiert innen...
..und am S-Bhf Friedrichstraße wird durchgesagt, fahren bis Alexanderplatz mit dem Ersatzverkehr und dort Umsteigen. Fast alle suchen verzweifelt die Linie E zum Alex.

IsarSteve
Zitat
IsarSteve
..und am S-Bhf Friedrichstraße wird durchgesagt, fahren bis Alexanderplatz mit dem Ersatzverkehr und dort Umsteigen. Fast alle suchen verzweifelt die Linie E zum Alex.

...dabei haben die Friedrichstraße doch sogar so nen praktischen Infomonitor, der die Abfahrten mit Linie und Ziel auch von der Straßenbahn anzeigt. Und da steht auch: "E > S Hackescher Markt".

Die Ausschilderung am Hackeschen ist tatsächlich unter aller Sau!
Folgt man den Schildern über den westlichen Ausgang, so landet man an der falschen Haltestelle Richtung Alex. Und an der richtigen Haltestelle gibt es keinerlei Hinweis auf die Ersatzlinie, mit Ausnahme des DAISY-Anzeigers.
Danke für die tollen Aufnahmen.
Zitat
T6Jagdpilot
Begriffe wie Jour fix

Comment? Le "jour fixe" (avec "e"!) n'est pas un anglicism, c'est du français.

Außerdem ist Englisch auch eine germanische Sprache. Man nehme (eher nieder-) Deutsch, subtrahiere überschüssiges Grammatik, addiere etwas Skandinavisches und Frazösisches und ein Hauch andere Sprachen, et voilà - perfect!

(And then you give it to the Yanks... but that's another story)

Allerdings, wenn's um Trams geht, gebe ich dir voll Recht; dat mutt nich ween. Nur weil das Wort in ein Quadtratchen besser paßt, ist kein Grund.



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 19.06.2012 13:58 von Ruhlebener.
Zitat
IsarSteve
Overfly?

Aber dann bitte richtig, Leute: das Ding heißt 'Flyover', nicht 'Overfly'!

Zitat
IsarSteve
'Handy' oder zu Deutsch 'Beweglicher Fernsprecher'

Ich finde 'Ackersnacker' viel besser. Ist doch logisch: ein Gerät, mit dem man aus seiner Acker hinaus snacken kann.
Zitat
tram-kenner
laut rbb infofunk fahren dort abends busse...was stimmt nun ?

Mit etwas gutem Willen gehts dann doch... ;-)
[www.rbb-online.de]
na habense es geschnallt....und was heisst E nun eigentlich? gibts ja, solange es bus und strassenbahnen gibt.
Zitat
tram-kenner
....und was heisst E nun eigentlich? gibts ja, solange es bus und strassenbahnen gibt.

Einsetzer, d.h. zusätzlicher, im Fahrplan nicht erwähnter Fahrt. War mindestens früher mal so.
Einsetzen tuen alle züge, auch E-wagen stehen im Fahrplan, wollt mal wissen den ursprung dessen, warum E ??
Zitat
tram-kenner
na habense es geschnallt....

Schön wär's ja, wenn sie die Pressemitteilungen vorher richtig gelesen hätten. Im entsprechenden Onlineartikel war auch zuerst von Bussen die Rede, aber immerhin: Eine Mail an die Redaktion und 20 Minuten später war's korrigiert.
Zitat
micha774
Die 6 Züge kommen alle vom Hof?
Ich dachte Aussetzer vom Hack.Markt/ Alex... (wenn vorhanden)
Wegen der zwei Tage mit abendlicher Sonderlinie wird man nicht den ganzen ausgeklügelten Fahr- und Dienstplan der Berliner Straßenbahn neu schreiben und genehmigen lassen wollen, da nimmt man lieber die paar Ein- und Aussetzfahrten in Kauf (die sicherlich mit bezahlt werden). GT6/GTZ-Doppeltraktionen dürfen auch nur auf dem Betriebshof gebildet werden. Die Flexity wiederum sind alle auf Umläufen, die wenigstens bis Mitternacht draussen sind, kommen für diesem Einsatz also nicht infrage.

so long

Mario
Zitat
Ruhlebener
Zitat
tram-kenner
....und was heisst E nun eigentlich? gibts ja, solange es bus und strassenbahnen gibt.

Einsetzer, d.h. zusätzlicher, im Fahrplan nicht erwähnter Fahrt. War mindestens früher mal so.
Zitat
tram-kenner
Einsetzen tuen alle züge, auch E-wagen stehen im Fahrplan, wollt mal wissen den ursprung dessen, warum E ??

Das mit dem Einsetzer stimmt schon. Früher stand das auch mal vorne dran. Zuletzt in der Form 62E, davor als E83

Gruß fairsein
Zitat
T6Jagdpilot
Ich wehre mich gegen die Verenglischung der deutschen Sprache wo es geht.
Und wenn es hier Signaturen oder sonstwas sind, die wie Aufforderungen an die BVG klingen.
Ich kritisiere ebenso auf Arbeit, wenn in betriebliche Texte irgenwelche "Managerenglisch"-artigen
Begriffe wie Jour fix, Feedback und ähnlicher Mist reingestreut wird.
Ich lass mich deshalb nicht in der Teutonisch-völkischen Ecke von Euch abstempeln.
In Frankreich legt man ebenso Wert darauf, die Landesprache nicht zu Verenglischen-
auch wenn sich Balladeur komischer anhört als Walkman...
Ich habe kein Problem damit, Ansagen u.dergl. zweisprachig auszugeben.
Aber ich lebe in Deutschland, und muss nicht Tram zu Deutschen sagen, nur weil es modern ist,
den "Global Player"raushängen zu lassen, obwohl man nichts weiter ist als ein Nahverkehrsbetrieb in Berlin.
In Berlin haben wir ne Straßenbahn.
Da wehrst Du Dich aber gegen die deutsche Sprache bzw. gegen Sprachen im Allgemeinen. Früher war mal Latein oder Französisch Trend, heute ist es eben Englisch. Genauso beeinflusst unsere Sprache andere Sprachen (die Amerikaner kennen dank deutschen Autos das "Fahrvergnugen" und sogar "Fachschalen" hat ein großer amerikanischer Konzern in seinem Unternehmenswortschatz aufgenommen).
Mir fällt auch gerade das Wörtchen Signatur aus Deinem Beitrag auf, das so ganz und gar nicht Deutsch ist. Auch "Text" ist neumodischer Schnickschnack aus dem Lateinischen.

Man hält übrigens das Deutsch, welches in seiner eigenen Jugend verwendet wurde, für das "richtige" Deutsch. Für jemanden aus den 1950ern hört sich das heutige Deutsch komisch an und für jemand aus den 1850ern ist das 1950er-Deutsch schon sehr vulgär. Das ist bei praktisch allen Sprachen der Welt so. Aus meiner Heimat fällt mir da eine lokale Aktion gegen die vermeintlich englische Beschilderung "Centrum" ein, obwohl das die "urdeutsche" Schreibweise ist.

Ebenfalls lässt sich an der Sprachentwicklung auch die kulturelle Einstellung und Entwicklung ablesen. In Frankreich ist man z.B. sehr national eingestellt, weswegen man dort sehr restriktiv sich gegen alles Fremde abschottet. In Deutschland merkt man an den starken äußeren Spracheinflüssen, dass wir in den letzten Jahren zur einer globalen Wirtschaftsmacht herangewachsen sind. Selbst in Japan sind deutsche Lehnwörter (z.B. "arubeito" von "Arbeit") vorhanden.

Im Übrigen ist Deutsch nach Englisch die zweithäufigst gesprochene Fremdsprache in der EU - Noch vor dem Französischen.

Lange Rede, kurzer Sinn: Kein Sprachwissenschaftler lehnt sich gegen "Best practices" und "Controlling-Abteilungen" auf, weil er weiß, dass das zu einer lebendigen Sprache dazugehört.
Zitat
Alter Köpenicker
"Handy" ist allerdings ein deutsches Wort, das lediglich durch seine Aussprache englisch klingt.

Das sehe ich anders. 'Handy' ist ein Fremdwort und kein deutsches Wort. Kommt ursprünglich von Englisch 'handy':
handy adj. bequem
handy adj. geschickt
handy adj. griffbereit
handy adj. griffig
handy adj. handlich
handy adj. handsam (regional )
handy adj. passend
handy adj. praktisch
Zitat
Ruhlebener
Overfly?
Aber dann bitte richtig, Leute: das Ding heißt 'Flyover', nicht 'Overfly'!

Ruhlebener, es mag sein das sowas in 'Hammersmith, W6' 'Flyover' heisst [en.wikipedia.org] , aber in 'HH-Hammerbrook' heisst es 'Overfly' [en.wikipedia.org]

@BVG-Fuchs Vielen Dank!

IsarSteve



4 mal bearbeitet. Zuletzt am 19.06.2012 20:53 von IsarSteve.
Gab früher zu jeder Linie ne E-Linie, 3E , 3E/72E...4E usw....frag mich nur, warum man als Ersatzverkehr für ne S-Bahn den Buchstaben E nimmt, welcher erfunden wurde bei der Grossen Berliner Strassenbahn
Ich denke mal das "E" steht für "Extra".

Wurde der Ersatzvekehr denn auch gut genutzt (waren die Bahnen voll) oder hat niemand die Bahnen gefunden?

MFG, FlexiFan
-----------------------
Es lebe Berlin
Zitat
IsarSteve
Zitat
Alter Köpenicker
"Handy" ist allerdings ein deutsches Wort, das lediglich durch seine Aussprache englisch klingt.

Das sehe ich anders. 'Handy' ist ein Fremdwort und kein deutsches Wort. Kommt ursprünglich von Englisch 'Handy':
handy adj. bequem
handy adj. geschickt
handy adj. griffbereit
handy adj. griffig
handy adj. handlich
handy adj. handsam regional
handy adj. passend
handy adj. praktisch
[/quote]

Meines Erachtens ist der Begriff Handy, so wie er hierzulande verwendet wird, wirklich eine deutsche Erfindung, denn wie du richtig aufgeführt hast, wird der Begriff im Englischen als Adjektiv verwendet. Im Deutschen jedoch unpassend als Substantiv: "Kann ich kurz dein Handlich benutzen?"

Viele Grüße
Florian Schulz

--
Das Gegenteil von umfahren ist umfahren.
Zitat
Florian Schulz

Meines Erachtens ist der Begriff Handy, so wie er hierzulande verwendet wird, wirklich eine deutsche Erfindung, denn wie du richtig aufgeführt hast, wird der Begriff im Englischen als Adjektiv verwendet. Im Deutschen jedoch unpassend als Substantiv: "Kann ich kurz dein Handlich benutzen?"

Wahrscheinlich (am Anfang) nur ein marketing 'Gag', weil das Wort 'Handy' druckt all das aus, oder?
handy adj. bequem
handy adj. geschickt
handy adj. griffbereit
handy adj. griffig
handy adj. handlich
handy adj. handsam regional
handy adj. passend
handy adj. praktisch

IsarSteve
Sorry, in diesem Forum dürfen nur registrierte Benutzer schreiben.

Hier klicken, um sich einzuloggen