Willkommen! Einloggen Ein neues Profil erzeugen

erweitert
Englische Ansage Messehallen
geschrieben von Christian B. 
Wundert mich, daß hier noch niemand was dazu geschrieben hat:

In der neuen Haltestellen-Ansage auf der U2 für Messehallen wird
korrektes Englisch gesprochen:

"For Fifa-Fan-Fest please _alight_ here."

Mit schönem britischen Akzent.

Dafür viel zu leise. Schon die deutsche Ansage davor ist leiser
als die normale Ansage davor, und irgendwie sind die _drei_
Stimmen - Frau (normal), Mann1 (Fan-Fest deutsch, leiser),
Mann2 (Fan-Fest englisch, noch leiser) - ein ziemliches Kuddelmuddel.

Aber dennoch schönes Englisch (abgesehen von dem deutschen "Fest", aber
das Event heißt nunmal so).
Wird das "Fest" wenigstens englisch ausgesprochen? Das Wort ist zumindest in den USA gar nicht mal so ungebräuchlich...
Fest wird [fäst] ausgesprochen!
Warum soll es englisch ausgesprochen werden?
Und was ist an einen "britschen Akzent" so schön.

Englisch wird doch nur genommen, weil es international ist und eine 'Allerweltssprache' ist.
Dabei spricht jeder das wohl ein bißchen anders aus und (kulturelle) besonderheit einer Nation, auch wenn sie dies Sprache erfunden hat, sollten da keine Rolle spielen. Vielmehr sollte das verwendete englisch so stark wie möglich simplifiziert werden, damit jeder das versteht.

Diese leisen, meist auch dumpfen, Ansagen (als ob dem Sprecher vorher das Maul gestopft wurde) finde ich auch ziemlich nervig. Ist die Beschallungsanlage defekt, falsch eingestellt oder mal wieder so ein albernes Zugeständnis an die Ich-fahre-hier-jeden-Tag-ich-weiß-wo-es-lang-geht-ich-will-meine-Ruhe-haben-keine-nervigen-Durchsagen-bitte-ich-will-schlafen-Langweilerfraktion ?

***************************************
Der britische Akzent ist sehr schön, da man hier vieles besser versteht, als beim amerikanischen Englisch. Sofern eine Ansage auf Englisch ist, sollte auch jedes Wort mit Akzent ausgesprochen werden.

Well, the British accent is is nice because one is able to understand everything better than in American English. Provided a announcement is in English each word should be pronounced with accent.
Well, the British accent is is nice because one is able to understand everything better than in American English. Provided a announcement is in English each word should be pronounced with accent. -Zitat Ende-

Jetzt wird es wirklich albern!

Da hat jemand einen Hauch von Fremdsprachen aufgeschnappt -

aber was geht MICH das denn an?
Das richtige Forum wäre eher ein Kindergeburtstag mit Tante Gertrud...

Kann dieser "Journalist", dessen Berechtigung, sich so zu nennen, ich stark anzweifle, sich nicht auch endlich mal die Mühe machen, Stationsansagen

"in Allschebraaah" zu formulieren???

Herzliche Grüße
Heinz

Re: Englis(c)h
25.05.2006 19:49
FIMS-Aktuell Journalist schrieb:
-------------------------------------------------------
> Der britische Akzent ist sehr schön, da man hier
> vieles besser versteht, als beim amerikanischen
> Englisch. Sofern eine Ansage auf Englisch ist,
> sollte auch jedes Wort mit Akzent ausgesprochen
> werden.


Ich weiß nicht ob das so allgemeingültig ist. Amerikaner (und davon gibt es ein paar mehr) mögen das anders sehen. Wahrscheinlich gibt es im Englischen viele verschiedene Akzente. Die Afrikaner werden auch wieder einen andeen Akzent sprechen. Das Du den britischen akzent am besten verstehst, liegt vermutlich daran, dass an den (deutschen) Schulen das typische "Oxford-English" gelehrt wird, was natürlich britischen Akzent hat. Warum nun an den Schulen gerade das gelhrt wird weiß ich nicht.

Jedenfalls meine ich wenn English Weltsprache sein will, dann soll aber nicht England (UK, Großbritanien wie auch immer) nicht allein, quasi als Urheber der Sparche, über die Nutzungsbedingungen bestimmen, sondern dann kann alle Welt mitreden.

Das Englisch in den Zügen ist ja kein Entgegenkommen an die Engländer, sondern an große Bevölkerungsteile der Welt, also auch Amerika.

***************************************
Das britische Englisch hat wirklich genauso Akzente wie das amerikanische (wenn man überhaupt vom britischen und vom amerikanischen Englisch reden kann). Tatsächlich ist mir der Begriff "alight" bisher nur in der Hamburger U-Bahn untergekommen, was nicht unbedingt zur Verständigung beiträgt. Ob nun das Wort "Fest" mit irgendeinem Akzent gesprochen wird oder nicht, ist absolut nebensächlich. Selbst wenn es schönstes "deutsches" Englisch wäre - es muss nur verständlich bleiben.

Und da ist die Lautstärke eher ein Problem - obwohl die deutsche Ansage inzwischen lauter ist als noch vor 1-2 Wochen. Ob das vielleicht daran liegt, dass ich die Hochbahn per Mail freundlich darauf aufmerksam gemacht habe?

Tobias
joneit schrieb:
-------------------------------------------------------
> Selbst wenn es schönstes
> "deutsches" Englisch wäre - es muss nur
> verständlich bleiben.

Laß doch mal einen Bayern eine deutsche Ansage in z.B. der Londoner U-Bahn machen. Mit ziemlicher Sicherheit wird ein Hamburger von dieser Ansage aufgrund der engen Röhren und des damit verbundenen Fahrlärms durch den Akzent nichts verstehen...

Gruß Ingo
Das Wort "alight" findet auch bei der Londoner Underground (zu meiner eigenen Verwunderung) Anwendung. Hab es dort im Februar auf der District Line gehört, auf der diverse Ausstiegsmöglichkeiten zum Beispiel zum Tower und diversen anderen Sehenswürdigkeiten angegeben werden.
Alight heißt aussteigen und ist damit richtig, im Gegensatz zu dem bei der HHA sonst flächendeckend falsch angewandten "change here for", das umsteigen heißt.
Als unverständlichste der Kinderansagen habe ich bisher Mundsburg erlebt, das eher wie "OINK OINK" klang. Das Dumme bei den Kinderansagen ist vor allem, dass das "Nächste Haltestelle" weiterhin von der alten Dame gesprochen wird, so dass man vom dem Kindergequieke überrascht wird und erstmal gar nichts versteht. Würde auch "Nächste Haltestelle" von demselben Kind gesprochen werden, hätte das Gehör immerhin zwei Sekunden, um sich an den Klang zu gewöhnen.
Hallo,

schon jemandem aufgefallen, die Kinderstimmen sind - bei den Bussen - wieder weg?


Grüße, Boris
Jo ist mir auch aufgefallen.....ich meine dass auch einige DT4 bereits wieder "ohne" sind....

MFG Dennis

[www.nahverkehr-elbe-alster.de.vu]
Jap mir, aber unterdessen waren sie einmal auf der 6 (in einem der Wasserstoffbusse) da. Das war, so glaube ich, am Mittwoch?!
So isses! Ich war letzte Woche in Dublin und habe dort die Gelegenheit mit der "LUAS" zu fahren beim Schopfe ergriffen (sehr schöne Straßen- / Stadtbahn).

Ansage zum Aussteigen:

"Balaly, alight here for Dundrum Town Centre!"

Ansage zum Umsteigen:

"Dundrum, change here for Busses to *unaussprechlicher gälischer Name*!

So gesehen: Kein Grund zur Kritik in HH.



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 06.06.2006 13:03 von Klaus-Peter.
Arne schrieb:
-------------------------------------------------------
> Das Wort "alight" findet auch bei der Londoner
> Underground (zu meiner eigenen Verwunderung)
> Anwendung. Hab es dort im Februar auf der District
> Line gehört, auf der diverse
> Ausstiegsmöglichkeiten zum Beispiel zum Tower und
> diversen anderen Sehenswürdigkeiten angegeben
> werden.

Endlich mal jemand, der das auch sagt! Hab das schonmal hier geschrieben, kurz nachdem sich das Abendblatt über das "alight" lustig gemacht hat. Damals wollte mir das aber niemand glauben, dass das auch in London so ist.
Sorry, in diesem Forum dürfen nur registrierte Benutzer schreiben.

Hier klicken, um sich einzuloggen