Willkommen! Einloggen Ein neues Profil erzeugen

erweitert
Alternativvorschlag Netzspinne aktualisiert
geschrieben von LH 
Hallo Ihr,

nachdem die S-Bahn nun bis Stade fährt, war es an der Zeit, meinen vor ca. 1 1/2 Jahren hier vorgestellten alternativen Netzplan zu aktulisieren.

Also auf geht's:



Hier noch in besserer Auflösung, allerdings 1,2 MB groß.

Ach ja, die hier vorgestellte "englische Übersetzung" wurde natürlich auch überarbeitet. :-)



Hier wieder in besserer Auflösung (1,2 MB).
Die englischen Übersetzungen sind köstlich..... :D
Insgesamt aber echt gute Arbeit, da könnte sich der HVV eine Scheibe von abschneiden.
Eine kleine "Meckerei":

-bek (auch mit Dehnungs-c) heißt Bach, also "creek"

Müssen kommt von "morastige Wiese", nicht von Zwang oder WC-Drang...

Korn wird nicht unbedingt als "Mais"=corn übersetzt...

... ansonsten "überwiegend heiter!"

Gruß
Heinz
Abselute klasse die Netzpläne!

MFG
Flo
Ich schließe mich an sehr toll gemacht :)


Mfg
SEBASTIAN

Sebastian
Ich bin ha ganz begeistert: Wäre es unter Umständen eventuell vielleicht möglich, dass du diese ganz hervorragenden Netzpläne der Wikipedia zur Verfügung stellst? Die Einträge zur S-Bahn und auch zur U-Bahn in Hamburg haben zurzeit noch keine wirklich optimalen Netzpläne und es wäre einfahc ganz wunderbar, wenn wir diese Pläne für die Artikel gewinnen könnten...

Es wäre sehr lieb, wenn du darüber nachdenken könntest...

Eine andere Frage: Mit wlechem Programmen hast du dir Pläne erstellt?
Heinz Lindemann schrieb:
-------------------------------------------------------
> -bek (auch mit Dehnungs-c) heißt Bach, also
> "creek"

Laut leo.org ist creek die amerikanische Variante.
Da ich lieber das Original (brtisch) nehme, habe ich mich für beck entschieden, was doch dem Plattdeutschen sehr nahe kommt. :-)

> Müssen kommt von "morastige Wiese", nicht von
> Zwang oder WC-Drang...

O.k., das darf man natürlich nicht immer allzu genau nehmen.
Habe gerade mal bei Wikipedia nachgeschaut:
"Der Ortsname kommt wahrscheinlich aus dem Slawischen und bedeutet Sumpf, Sumpfwald oder moosbewachsenes Sumpfloch."
Dann werde ich Müssen mal als Slough (Sumpf, Sumpfloch) übersetzen...

> Korn wird nicht unbedingt als "Mais"=corn
> übersetzt...

Noch mal bei leo.org nachgeschaut:
Korn -> corn (Brit.) [agr.], grain [agr.] [tech.]
Und umgekehrt:
corn (Brit.) [agr.] -> Getreide
corn (Brit.) [agr.] -> Korn
corn (Amer.) [agr.] -> Mais
Sollte also passen (corn bedeutet eben nicht nur Mais, sondern auch Korn).

Viele Grüße
Lars
MissyWegner schrieb:
-------------------------------------------------------
> Ich bin ha ganz begeistert: Wäre es unter
> Umständen eventuell vielleicht möglich, dass du
> diese ganz hervorragenden Netzpläne der Wikipedia
> zur Verfügung stellst? Die Einträge zur S-Bahn und
> auch zur U-Bahn in Hamburg haben zurzeit noch
> keine wirklich optimalen Netzpläne und es wäre
> einfahc ganz wunderbar, wenn wir diese Pläne für
> die Artikel gewinnen könnten...

Ja, könnte ich sicherlich. Nur wenn ich mir die Artikel dort
anschaue (U-Bahn, S-Bahn), so sind die dort vorhandenen (Teil-) Netzplänge doch gar nicht so schlecht; zumindest möchte ich die nun nicht einfach überschreiben. Vielleicht können wir meinen Plan irgendwie zusätzlich als Gesamtnetzplan einbringen. Nur wie?

> Eine andere Frage: Mit wlechem Programmen hast du
> dir Pläne erstellt?

Mit Visio.
Poppenbüttel...höhöhöhöh
Nun ja, den S-Bahn-Plan (den ich mit MS Paint gemacht habe) könnte man schon eher löschen, da er weder in Design, noch im Informationsgehalt noch von seiner technischen Ausführung im entferntesten an deinen Plan herankommt. Im Zweifelsfalle einfach überschreiben, ansonsten wäre auch denkbar, dass du den Plan auf die Diskussionsseite des Artikels einstellst und dann dort darüber beraten wird, welcher Plan eher geeignet erscheint. Ich könnte mir jedoch vorstellen, dass als Einwand kommt, dass der Plan nicht nur die S-Bahn, sondern auch die U-, AKN- und Regionalbahnlinien.
Andererseits ergibt sich so ein schöner Gesamteindruck des Schnellbahnnetzes und die Verknüpfung von S- und U-Bahn wird sehr deutlich...

Im U-Bahnartikel finde ich den vorhandenen geographischen Netzplan auch sehr gut und bin der Meinung, dass er unbedingt erhalten bleiben sollte. Ich hatte nur eben irgendwie im Kopf, dass dort die Beschriftungen der Stationen fehlen.

Auch für den Artikel zum HVV wäre dein Netzplan eine charmante kleine Neuerwerbung...
Hallo Lars,

müsste man nicht, wenn man's genau nimmt, Wandsbeker Chaussee U1 <-> S auch so darstellen wie Dammtor <-> Stephansplatz (mit kleinerem Abstand)? Man muss da ja durch den öffentlichen Straßenraum, was als "within walking distance" gelten kann.

Ansonsten: Genial. Ein toller Plan. Toll, dass du alle Linien einzeln darstellst. Es ist doch z.B. absolut blöd, dass der offizielle Plan keine Unterscheidung zwischen S3 und S31 macht. Und auch die S31 zum Berliner Tor wird netzplantechnisch geheim gehalten.

Übrigens, falls ich mal einen Exkurs wagen darf: [www.kickmap.com] - Vorstellung eines alternativen Netzplans für die New York City Subway.

Gruß, Stadtverkehrer
Hallo,
nun habe ich endlich etwas Zeit gefunden:

a) @MissyWegner: Danke für den Vorschlag, die Netzspinne auf Wikipedia hochzuladen. Ich habe sie in den HVV-Artikel eingebaut.

b) Habe ich noch ein paar kleine Ergänzungen vorgenommen, v.a.:
- Lohsepark -> HafenCity Universität
- Messe bei Sternschanze ergänzt
- In der "englischen" Variante Müssen nun Slough statt Must (da von Sumpf abstammend)

Daher hier noch einmal die neuesten Versionen:



Hier in besserer Auflösung (1,2 MB).


Und in "Englisch"



Hier in besserer Auflösung (1,2 MB).

Viele Grüße
Lars
@LH Deine in Forum angebene Mail Adyy stimmt nit, weil ich wollte dir eine Mail schicken.

Gruss Chr17
Ich habe die Karte mal durchgeguckt. Folgendes fiel mir auf:

Überschrift evtl. verkürzen zu "HVV Railway System" (Dass es eine Map ist, sieht man auch so).

Line number, station, interchange station (Kleinschreibung nach Komma)
Connection to main line services, station with car park (Park&Ride) (Singular, "to", "main line" auseinander, Kleinschreibung nach Komma)
Tunnel section, route under construction (Kleinschreibung nach Komma)
(Interchange) station skipped by some trains (Kleinschreibung nach Klammer, bessere Formulierung)

Endstation im Wochenendnachtverkehr (Überflüssiges weglassen)
Terminus during weekend night service (notfalls "for this line")

Dampfloksymbol heute nicht mehr gebräuchlich
Fernbahn auch in Tostedt, Buchholz, Elmshorn, Reinfeld, ...?
Tunnelsymbole besonders bei dunklen Linien nur bei sehr hoher Auflösung identifizierbar

"Hours of Operation" (großes O, weil hier Überschrift)
... related to Central Station (statt "relating")

Bedarfshalt = Stop on request only

Rechtschreibung:
Dodenhof (Stationsnamen groß)
Ballinstadt (Großbuchstabe mitten im Wort ist Rechtschreibfehler und Modeerscheinung)
Hafencity-Universität (dto., Bindestrich)
"Ri." ist unbeholfenes Amtsdeutsch, "Richtung" ausschreiben, evtl. besser: "Nach", evtl. auch engl. Übersetzung ("To")

"Hauptbahnhof Nord", "Hauptbahnhof Süd" sehen aus wie "Nord" und "Süd". Besser: "Hbf Nord", "Hbf Süd" oder wenigstens "-Nord", "-Süd". Englische Übersetzung weglassen.

______

metrobits.org
Mike schrieb:
-------------------------------------------------------
> Ich habe die Karte mal durchgeguckt. Folgendes
> fiel mir auf:
>
> Überschrift evtl. verkürzen zu "HVV Railway
> System" (Dass es eine Map ist, sieht man auch
> so).
>
> Line number, station, interchange station
> (Kleinschreibung nach Komma)
> Connection to main line services, station with car
> park (Park&Ride) (Singular, "to", "main line"
> auseinander, Kleinschreibung nach Komma)
> Tunnel section, route under construction
> (Kleinschreibung nach Komma)
> (Interchange) station skipped by some trains
> (Kleinschreibung nach Klammer, bessere
> Formulierung)
>
> Endstation im Wochenendnachtverkehr (Überflüssiges
> weglassen)
> Terminus during weekend night service (notfalls
> "for this line")
>
> Dampfloksymbol heute nicht mehr gebräuchlich
> Fernbahn auch in Tostedt, Buchholz, Elmshorn,
> Reinfeld, ...?
> Tunnelsymbole besonders bei dunklen Linien nur bei
> sehr hoher Auflösung identifizierbar
>
> "Hours of Operation" (großes O, weil hier
> Überschrift)
> ... related to Central Station (statt "relating")
>
> Bedarfshalt = Stop on request only
>
> Rechtschreibung:
> Dodenhof (Stationsnamen groß)
> Ballinstadt (Großbuchstabe mitten im Wort ist
> Rechtschreibfehler und Modeerscheinung)
> Hafencity-Universität (dto., Bindestrich)
> "Ri." ist unbeholfenes Amtsdeutsch, "Richtung"
> ausschreiben, evtl. besser: "Nach", evtl. auch
> engl. Übersetzung ("To")
>
> "Hauptbahnhof Nord", "Hauptbahnhof Süd" sehen aus
> wie "Nord" und "Süd". Besser: "Hbf Nord", "Hbf
> Süd" oder wenigstens "-Nord", "-Süd". Englische
> Übersetzung weglassen.


Was für ein Gemecker :-//// Freut Euch doch einfach mal, dass sich jemand so eine Arbeit gemacht hat - und kommt nicht sofort mit typisch deutscher Erbseninnenraum-Poliererei! Als wenn man im "wahren Leben" auch permanent mit dem roten Lehrer-Korrektur-Stift umherwedelt!

LH, ich finde die Karten großartig!
Arne schrieb:
-------------------------------------------------------
> Was für ein Gemecker :-////

Noch alle Sinne beisammen? Da der Kartenautor einen gewissen Perfektionismus an den Tag legt, habe ich mir erlaubt, ein paar Verbesserungsvorschläge zu machen, die er verwenden kann, wenn er will. Ich finde selbst auch nicht immer alle Fehler in meinen Arbeiten. Wenn Du hierin einen "Lehrer-Korrekturstift" siehst, scheinst Du irgendein Problem zu haben. Geistig noch nicht ganz von der Schule gelöst??

Ansonsten bitte ans Thema halten und keine inhaltsfreien Posts erstellen. Danke.

______

metrobits.org
Mike schrieb:
-------------------------------------------------------
> Arne schrieb:
> --------------------------------------------------
> -----
> > Was für ein Gemecker :-////
>
> Noch alle Sinne beisammen? Da der Kartenautor
> einen gewissen Perfektionismus an den Tag legt,
> habe ich mir erlaubt, ein paar
> Verbesserungsvorschläge zu machen, die er
> verwenden kann, wenn er will. Ich finde selbst
> auch nicht immer alle Fehler in meinen Arbeiten.
> Wenn Du hierin einen "Lehrer-Korrekturstift"
> siehst, scheinst Du irgendein Problem zu haben.
> Geistig noch nicht ganz von der Schule gelöst??
>
> Ansonsten bitte ans Thema halten und keine
> inhaltsfreien Posts erstellen. Danke.

Ich denke durchaus, dass ich alle Sinne beisammen habe. Aber danke der Nachfrage. Wenn ich so einen Kleinkram wie :
Zitat
Rechtschreibung: Dodenhof (Stationsnamen groß) Ballinstadt (Großbuchstabe mitten im Wort ist Rechtschreibfehler und Modeerscheinung) Hafencity-Universität (dto., Bindestrich) "Ri." ist unbeholfenes Amtsdeutsch, "Richtung" ausschreiben, evtl. besser: "Nach", evtl. auch engl. Übersetzung ("To")
lese, dann ist das für mich nichts anderes als Klugscheißerei und Besserwisserei. Sorry. Das machen doch sonst nur 80-jährige Rentner aus der Nachbarschaft, die ihre Nachbarn anzeigen, weil sie mit ihrem Auto mit einem Reifen auf ner Sperrfläche stehen...

Vor allem sollte man sich auch mal richtig informieren, bevor man hier von oben herab seine Berichtigungen reinwirft! "dodenhof" ist absolut korrekt. Die Haltestelle ist vom Kaufhaus "dodenhof" bezahlt worden. Der Laden schreibt sich nun mal klein. Es gibt keinen Grund, von außen daran etwas zu ändern, nur weil sich ein Deutschlehrer an der vermeintlich falschen Rechtschreibung stört.
Gleiches gilt für die "BallinStadt". Das Museum wurde mit eben DIESER Schreibweise eröffnet und firmiert nun darunter. Es gibt keinen Grund, weshalb man auf einem Liniennetzplan besserwisserisch die Schreibweise ändern sollte. Auch wenn es DEINER Meinung nach vielleicht ein Rechtschreibfehler oder eine Modeerscheinung ist... Schreib doch einfach mal an die dodenhof-Geschäftsführung oder an die Leitung der BallinStadt und weise sie auf ihre Fehler hin. Kommt bestimmt gut an! Wie mich die deutsche Mentalität manchmal nervt!!!



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 18.02.2008 09:49 von Arne.
Der Plan ist vom Design her Klasse. Hauptbahnhof, Berliner Tor, Blankenese, Volksdorf beispielsweise als Verzweigungen und Knotenpunkte sehr schön dargestellt.

Dass "BallinStadt" so geschrieben wird - das ist kein Manko des Planes. Ein Plan bildet immer nur die Wirklichkeit ab. "Ballinstadt" so bescheuert zu schreiben - wem das nicht gefällt (ich finde es auch blöde), der sollte sich allerdings an das Museum wenden und nicht an dem Plan herummäkeln.
Arne schrieb:
-------------------------------------------------------
> "dodenhof" ist absolut
> korrekt. Die Haltestelle ist vom Kaufhaus
> "dodenhof" bezahlt worden.

Das Geld ging aber an den Verkehrsbetrieb oder HVV und nicht an den Autor der obigen Karte. Wenn der HVV sich soweit prostituiert, falsche Rechtschreibung zu verwenden, ist das Sache des HVV, aber jeder andere Autor kann es richtig machen.

Da die Karte auch bei Wikipedia steht, sollte sie möglichst perfekt sein, auch in "Kleinigkeiten". Wenn LH sie nicht verbessert, wird es dort vielleicht jemand anderes tun.

Und wenn ein Troll Arne sich hier einmischt, weil er das Unperfekte liebt, ist das einfach nur belästigend. Sachliche Diskussionen wären erwünscht, aber Du bist leider weitgehend unsachlich.

Um Missverständnissen vorzubeugen: ich finde den Plan natürlich auch super.

______

metrobits.org



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 18.02.2008 10:11 von Mike.
Zitat

Mike schrieb:
> Wenn der HVV sich soweit prostituiert, falsche
> Rechtschreibung zu verwenden, ist das Sache des
> HVV, aber jeder andere Autor kann es richtig
> machen.

Der HVV hat sich prostituiert. Das Museum hat sich dem "Zeitgeist" unterworfen. So gibt es "dodenhof" und "BallinStadt" leider in der Wirklichkeit. Was soll eine Karte abbilden - die Wirklichkeit ? Oder?

Insofern ist die Karte schon mal korrekt. Man muss an der Wirklichkeit herummäkeln, aber nicht an der Karte. Und Wikipedia? Leider kann dort jeder Unwissende herumeditieren (ich spreche aus Erfahrung). Wikipedia kann nicht das Mass aller Dinge sein. Wikipedia ist leider viel zu oft das Medium, wo sich Selbstdarsteller lieber von der Realität entfernen, als ihre Ansichten aufzugeben.

Freundliche Grüße
Horst Buchholz - histor
Sorry, in diesem Forum dürfen nur registrierte Benutzer schreiben.

Hier klicken, um sich einzuloggen