Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 22:17 |
Das entspricht unserer "Betriebsfahrt" oder wie in anderen Städten "Dienstfahrt".Zitat
VBB/HVV
Sollte es nicht heißen 'Not in service'?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 22:25 |
Zitat
GraphXBerlin
Das entspricht unserer "Betriebsfahrt" oder wie in anderen Städten "Dienstfahrt".Zitat
VBB/HVV
Sollte es nicht heißen 'Not in service'?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 22:57 |
Zitat
Trittbrettfahrer
Zitat
L.Willms
Wenn ein Betrieb des öffentlichen Personenverkehrs Ansagen in englischer Sprache machen will, vor allem wenn sie aus der Konserve kommen, dann sollte die Aussprache korrekt sein. Dem Schaffner, der im ICE "Ssänk ju foa travvelink" sagt, dem kann man das nachsehen, aber der im Studio aufgenommenen Ansage vom Speichermedium nicht.
Witzig. Woran machen wir fest, welches Englisch dann richtig ist und welche Aussprache heranzuziehen ist? Wer entscheidet das? Oxford?
Und vor allen Dingen: Wer bezahlt den zweiten Muttersprachler? Du? Geld sitzt ja eh richtig locker bei den Betrieben.
Wenn es keine englischen Durchsagen gibt, heult die eine Fraktion.
Wenn es alle deutschen Aussagen zusätzlich im perfekten Oxford-Englisch gibt, das aber noch mal mehr Kohle kostet, heult die andere Fraktion.
Irgendwo dazwischen bewegen wir uns gerade. Friede, Freude, Eierkuchen. Jetzt gehen wir alle mal wieder an die Sonne.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 23:07 |
Zitat
IsarSteve
Übrigens 'Out of Service' was eigentlich 'Kaputt' bedeutet
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 23:28 |
Zitat
Havelländer
Zitat
IsarSteve
Übrigens 'Out of Service' was eigentlich 'Kaputt' bedeutet
Aha ... Out of Service
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 23:53 |
Zitat
B-V 3313
Zitat
Henning
Doppelstockbusse ist aber das Gleiche wie Doppeldeckerbusse.
Nö, ist es nicht.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 18.07.2019 23:58 |
Zitat
Henning
Zitat
B-V 3313
Zitat
Henning
Doppelstockbusse ist aber das Gleiche wie Doppeldeckerbusse.
Nö, ist es nicht.
Doch. Siehe [de.wikipedia.org]
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 00:02 |
Zitat
IsarSteve
ja, kaputt - no trains.. Das ist nicht was die BVG meint.. Gruß aus der Hauptstadt
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 00:06 |
Zitat
Henning
Zitat
B-V 3313
Zitat
Henning
Doppelstockbusse ist aber das Gleiche wie Doppeldeckerbusse.
Nö, ist es nicht.
Doch. Siehe [de.wikipedia.org]
Anonymer Benutzer
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 00:16 |
Zitat
IsarSteve
MUE benutzt Bayrisch und Brit/Engl. (Please alight on the right hand side) - finde ich auch gut.
Anonymer Benutzer
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 00:40 |
Zitat
Trittbrettfahrer
Irgendwo dazwischen bewegen wir uns gerade. Friede, Freude, Eierkuchen. Jetzt gehen wir alle mal wieder an die Sonne.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 03:34 |
Zitat
Havelländer
Warum glauben einige, in Berlin müßte man auf ewig wie Zille reden?
Zitat
def
Hallo Manuel, was meinst Du, wie es Dir südlich des Weißwurstäquators ergeht, wenn Du beim Bäcker den hochsprachlich akzeptierten Begriff "Brötchen" benutzt? Ich finde, es ist nicht zu viel verlangt, sich an regionale Begebenheiten anzupassen.
Zitat
L.Willms
Zitat
def
Also muss man Brötchen nun auch wie irgendwelche Industriebäcker Hupfidupfileckerli (oder so ähnlich) nennen, weil irgendwelche Marketingstrategen ohne irgendeinen regionalen Bezug sich vor 25 Jahren diesen Quatsch ausgedacht haben?
Ich hab hier ein Wörterbuch der Synonyme, d.h. von sinn- und sachverwandten Wörtern.
Da werden für „Brötchen“ aufgeführt: »Kipf, Knüppel, Rundstück, Schrippe, Semmel, Wecken«. Ich füge noch hinzu "Weck", ohne -en. In Nürnberg gibt es "Weckla", gerne auch in der Form von "Sechs im Weckla", dh. 6 Nürnberger Bratwürstl im Brötchen.
In Berlin gilt eigentlich "Schrippe".
Zitat
L.Willms
Wer's genau wissen will, der besorgt sich antiquarisch den "dtv-Atlas zur deutschen Sprache", Tafeln und Texte, mit Mundartkarten. (Link zu Booklooker.de)
Zur beliebten Samstag/Sonnabend-Diskussion findet sich die Karte auf Seite 186: Sonnabend sagt man im "Nordosten", begrenzt durch eine Linie etwas nördlich vom Main und westlich von der Weser, Saterdag im Norwesten, Samstag im Rest des deutschen Sprachgebiets, wobei im Südwesten das "s" zum "sch" wird, als "Samschdag".
Zitat
md95129
Was ich auch immer lustig finde im Amerikanischen: My new ride = Mein neues Auto! Dafuer muss das Reiten auf einem Pferd extra mit "Horseback riding" bezeichnet werden.
Henner
Zitat
IsarSteve
Mir geht es nicht darum Oxford Englisch überall in Berlin zu verbreiten. Aber ein klare Linie wäre gut, statt ein Misch Masch von Spandau/Engl. und Hindustani/Engl.+ Am/Engl. für Exit und schriftlich wird Brit/Engl.verwendet aber Am/Engl. formuliert. Toll!.
Zitat
Alter Köpenicker
Zitat
Trittbrettfahrer
Jetzt gehen wir alle mal wieder an die Sonne.
Für einige wäre es besser, langsam mal aus der Sonne zu kommen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 04:38 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 06:27 |
Zitat
manuelberlin
Backwaren sind aber wirklich ein irres Thema, darüber werden ernsthaft wissenschaftliche Arbeiten verfasst. Nirgendwo auf der Welt gibt es so viele Bezeichnungen für Backwaren wie in Deutschland, aber auch nirgendwo tatsächlich so viele unterschiedliche Backwaren. Und bis heute trotz aller Massenware so gute ;)
Zitat
manuelberlin
Verlange mal in Berlin einen "Berliner". Dann bekommt man vermutlich einen Vogel gezeigt.
Zitat
manuelberlin
In Westdeutschland nördlich der Mainlinie ist das [Berliner] der gebräuchliche Ausdruck für eine Backware, die man wiederum in Süddeutschland und in Österreich als "Krapfen" kennt. In Berlin ein Pfannkuchen, worunter man anderswo wiederum ein Crêpe versteht.
Zitat
manuelberlin
Ganz schräg in Berlin der "Kameruner", ein Krapfen ohne Marmelade. Das kam mir nie angenehm über die Lippen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 07:21 |
Zitat
manuelberlin
Da können wir froh sein, dass wir unsere Sprache nicht so weit exportiert haben. Einen Bayer oder Österreicher können sicherlich auch die meisten Berliner noch weitgehend verstehen. Platt ist schwierig, wenn man damit nicht in der Kindheit in Kontakt war. Eingewanderte und deutsch sprechende Engländer könnten zu Platt einen ganz guten Zugang haben.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 07:25 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 07:34 |
Zitat
IsarSteve
Übrigens 'Out of Service' was eigentlich 'Kaputt' bedeutet
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 07:58 |
Zitat
manuelberlin
derartiges Berlinerisch höre ich im Alltag aber nie.
Zitat
manuelberlin
Genauso, wie in Bayern niemand im Alltag wie Karl Valentin redet, meistens auch niemand wie Gerhard Polt.
Zitat
manuelberlin
Verlange mal in Berlin einen "Berliner". Dann bekommt man vermutlich einen Vogel gezeigt.
Zitat
manuelberlin
"Sonnabend" ist m.E. nur noch bei Berliner Traditionalisten gebräuchlich.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 08:02 |
Zitat
Alter Köpenicker
Zitat
manuelberlin
derartiges Berlinerisch höre ich im Alltag aber nie.
Ich schon und das nicht nur aus eigenem Munde.
Zitat
manuelberlin
Genauso, wie in Bayern niemand im Alltag wie Karl Valentin redet, meistens auch niemand wie Gerhard Polt.
Das finde ich sehr schade und man merkt tatsächlich, daß die Dialekte immer mehr verdrängt werden. Kaum jemand babbelt in Frankfurt am Main noch hessisch und auch in Köln oder Hamburg hört man nur noch sehr selten jemanden den entsprechenden Dialekt sprechen. Im Süddeutschen Raum sieht es da schon etwas anders aus, hier kann man die Dialekte noch deutlich wahrnehmen.
Zitat
manuelberlin
Verlange mal in Berlin einen "Berliner". Dann bekommt man vermutlich einen Vogel gezeigt.
Dazu habe ich auch noch eine kleine Anekdote auf Tasche:
Dereinst weilte ich Köln und entdeckte eine Bäckerei, die auf einem Schild ihre Berliner anpries, drei Stück zu 'ner Mark (den Preis weiß ich nicht mehr). Während der Geschäftsabwicklung warf ich ein, daß es sich bei dem Produkt um Pfannkuchen handelt und ich ein Berliner sei. Darauf hin fragte mich die schlagfertige Mamsell, ob ich denn auch mit Marmelade gefüllt sei.
Zitat
manuelberlin
"Sonnabend" ist m.E. nur noch bei Berliner Traditionalisten gebräuchlich.
Nein, der Sonnabend ist in Berlin ganz offiziell allgegenwärtig. Schau mal, was auf den Fahrplänen steht oder kauf Dir mal am Sonnabend eine einheimische Zeitung. Nirgends wirst Du den Begriff 'Samstag' finden.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 19.07.2019 08:24 |
Zitat
Alter Köpenicker
Nein, der Sonnabend ist in Berlin ganz offiziell allgegenwärtig. Schau mal, was auf den Fahrplänen steht oder kauf Dir mal am Sonnabend eine einheimische Zeitung. Nirgends wirst Du den Begriff 'Samstag' finden.