Anonymer Benutzer
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 13:24 |
Zitat
L.Willms
Vorher war es auf jeden Fall eine weibliche Stimme. Der Name Jana Louka ist mir nicht geläufig.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 14:06 |
Zitat
Alter Köpenicker
Beides falsch.
"Nimm die Elektrische um dreiviertel acht und jeh' noch nach 'n Schlächter."
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 14:53 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 15:05 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 15:25 |
Zitat
def
Genau meine Rede. Deshalb stört mich diese sprachliche Gleichschaltung auch enorm. Vor allem, wenn sie von Unternehmen ausgeht, die doch eigentlich in der Region verankert sein sollten.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 16:17 |
Zitat
Havelländer
Warum glauben einige in Berlin müßte man auf ewig wie Zille reden?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 18:08 |
Zitat
Micha
Formulierungen wie "viertel acht" und "dreiviertel acht" waren in der DDR gebräuchlich. Deshalb wirst Du sie auch in (Ost-) Berlin häufiger hören. Werden häufig als ein Beispiel für unterschiedliche Sprachentwicklungen in DDR und BRD genannt. Ist aber nicht ganz korrekt, da ja auch in Süddeutschland anzutreffen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 18:17 |
Zitat
Railroader
Aber mal ne Frage: Warum sagen die Engländer zu "hält in Westkreuz (for example) "calling at Westkreuz"? Warum ruft man da jemanden an?
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 18:19 |
Zitat
Micha
Formulierungen wie "viertel acht" und "dreiviertel acht" waren in der DDR gebräuchlich. Deshalb wirst Du sie auch in (Ost-) Berlin häufiger hören. Werden häufig als ein Beispiel für unterschiedliche Sprachentwicklungen in DDR und BRD genannt. Ist aber nicht ganz korrekt, da ja auch in Süddeutschland anzutreffen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 18:20 |
Zitat
PassusDuriusculus
Muss man ja janich. Ick finns aba schön.
Anonymer Benutzer
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 19:40 |
Zitat
Ruhlebener
Das machen wir, weil "to call" hat auch eine Bedeutung von "besuchen" - der Zug "besucht" also den Bahnhof, anstatt durchzusausen.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 21:23 |
Zitat
Ruhlebener
Zitat
PassusDuriusculus
Muss man ja janich. Ick finns aba schön.
Op Platt to snacken is aver ok mooi!
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:39 |
Zitat
Railroader
Zitat
Flexist
Das ist Helga Bayertz.
In München meinst du? Schon lange nicht mehr. Oder hat man das wieder geändert? Als ich vor 2 Jahren da war, sprach es die bayrische Stimme.
[www.merkur.de]
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:39 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:44 |
Zitat
L.Willms
Zitat
Micha
Formulierungen wie "viertel acht" und "dreiviertel acht" waren in der DDR gebräuchlich. Deshalb wirst Du sie auch in (Ost-) Berlin häufiger hören. Werden häufig als ein Beispiel für unterschiedliche Sprachentwicklungen in DDR und BRD genannt. Ist aber nicht ganz korrekt, da ja auch in Süddeutschland anzutreffen.
»unterschiedliche Sprachentwicklungen in DDR und BRD« ist hier nicht richtig, sondern unterschiedliche Sprachentwicklungen in Ostberlin und Westberlin.
Nach Westberlin sind nach dem Krieg viele Leute aus Westdeutschland (im ursprünglichen Sinne, nicht als BRD) und Nordwestdeutschland gezogen, wo man statt "viertel acht" eben "viertel nach sieben" und dann "halb acht" und nicht "dreiviertel acht" sondern "viertel vor acht" sagt.
In Ostberlin sprach man weiter so, wie es in ganz Berlin und Mitteldeutschland üblich war, unbeeinflußt von demographischen Änderungen in der eigentümlichen politischen Einheit Westberlin.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:48 |
Zitat
Micha
Formulierungen wie "viertel acht" und "dreiviertel acht" waren in der DDR gebräuchlich. Deshalb wirst Du sie auch in (Ost-) Berlin häufiger hören.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:51 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:54 |
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:56 |
Zitat
Henning
Doppelstockbusse ist aber das Gleiche wie Doppeldeckerbusse.
Re: Hold on tight (Englisch im ÖPNV) 17.07.2019 23:57 |